“花飞撩乱处”的意思及全诗出处和翻译赏析
花飞撩乱处”出自明代施绍莘的《谒金门》,
诗句共5个字,诗句拼音为:huā fēi liáo luàn chù,诗句平仄:平平平仄仄。
春欲去,如梦一庭空絮。
墙里秋千人笑语,
花飞撩乱处。
无计可留春住,只有断肠诗句。
万种消魂多寄与:斜阳天外树。
小提示:花飞撩乱处”出自明代施绍莘的《谒金门》
谒金门·春欲去注释
①谒金门:词牌名。原唐教坊曲名。重头四十五字,仄韵。又名“醉花春”、“出塞”、“空相忆”、“花自落”、“垂杨碧”等。 ②“如梦”句:柳絮飞空,茫茫如梦,人间众生亦各自在梦境里。
③断肠:形容伤心之至。痛致肠断,典出《搜神记》:“人杀猿子,猿母悲啼死,破其肠,肠皆断裂。”
④消魂:悲哀情,亦作“销魂”,语出江淹《别赋》:“黯然销魂者,惟别布局矣。”
⑤“斜阳”句:用辛弃疾“斜阳正在,烟柳断肠处”句意。
谒金门·春欲去鉴赏
施绍莘是个隐逸之士,但较少明末山人气。他的词曲中每多冷眼看世态的意蕴,生际明末,哀伤情常在心底。这阕小令从题面看是“伤春”,就词心言则是伤时。上片冷峻,写出危颓之世,迷惘如梦,而“墙里”人依旧“笑语”如常。不知是麻木,还是醉生梦死的荒唐。下片将视线收敛内观自照,“无计”是最大的悲哀。最大的悲苦永远属于清醒人,这又是一种难解之谜。“万种消魂”只能化为诗句,实也就是“国家不幸诗家幸”。然而此种“幸”,仿佛是天公的特定惩处。用断肠之苦换取若干文字,能说不是大不幸。此词警策之句首在“如梦一庭空絮”,将醉者以及醒而“无计”者全溶进了梦游般的境界。那种时代的悲剧性的深刻,由此凄婉情韵中毕见。
“花飞撩乱处”全诗拼音读音对照参考
yè jīn mén
谒金门
chūn yù qù, rú mèng yī tíng kōng xù.
春欲去,如梦一庭空絮。
qiáng lǐ qiū qiān rén xiào yǔ, huā fēi liáo luàn chù.
墙里秋千人笑语,花飞撩乱处。
wú jì kě liú chūn zhù, zhǐ yǒu duàn cháng shī jù.
无计可留春住,只有断肠诗句。
wàn zhǒng xiāo hún duō jì yú: xié yáng tiān wài shù.
万种消魂多寄与:斜阳天外树。
“花飞撩乱处”平仄韵脚
拼音:huā fēi liáo luàn chù
平仄:平平平仄仄
韵脚:(仄韵) 上声六语 (仄韵) 去声六御
* 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。