清风吹枕席,白露湿衣裳。
好是相亲夜,漏迟天气凉。
《凉夜有怀(自此后诗并未应举时作)》白居易 翻译、赏析和诗意
《凉夜有怀(自此后诗并未应举时作)》是唐代诗人白居易创作的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:
中文译文:
清风吹拂着床榻,
白露湿透了衣裳。
这是个美好的相亲之夜,
天气渐凉,时钟声响迟。
诗意:
这首诗词描绘了一个凉爽的夜晚。白居易通过描述清风吹拂床榻和白露湿透衣裳的情景,展现了夜晚的凉爽和清新。他称这个夜晚为“相亲之夜”,可能意味着夜晚的宁静和恬淡,也可能指向一种思念或期待。诗人还提到天气渐凉,时钟声响迟,暗示着时间的流逝和夜晚的深沉。
赏析:
《凉夜有怀》是一首以描写夜晚凉爽的情景为主题的诗词。通过细腻的描写,诗人将读者带入了一个宁静而凉爽的夜晚氛围中。
诗中的清风吹拂床榻和白露湿透衣裳,给人一种清新、凉爽的感觉,使读者仿佛置身于夜晚的清风中。这种描写不仅表达了夜晚的凉爽,还通过感官的刺激,增强了读者对夜晚气息的感受。
诗中的“相亲之夜”一词,可能有多重含义。它可以理解为夜晚的宁静和恬淡,也可以理解为诗人对与自然相互交融、与心灵相互连结的期待。这种相亲的意象,使整首诗更具人情味和温暖感。
最后两句“天气凉”和“漏迟”,则通过时间的流逝和时钟声的响动,衬托出夜晚的沉静和深邃。时钟声的迟响是对夜晚时间流逝缓慢的描绘,也透露出诗人在夜晚思索、怀念或期待的心境。
总体而言,这首诗以简洁而细腻的语言描绘了夜晚的凉爽和宁静,通过情景描写和意象的运用,使读者在阅读时能够感受到夜晚的清新之美,以及诗人对夜晚的思考和情感的表达。
《凉夜有怀(自此后诗并未应举时作)》白居易 拼音读音参考
liáng yè yǒu huái zì cǐ hòu shī bìng wèi yìng jǔ shí zuò
凉夜有怀(自此后诗并未应举时作)
qīng fēng chuī zhěn xí, bái lù shī yī shang.
清风吹枕席,白露湿衣裳。
hǎo shì xiāng qīn yè, lòu chí tiān qì liáng.
好是相亲夜,漏迟天气凉。